TAUS - Enabling better translation

Thursday
May 17th
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Home > About TAUS > About TAUS

About TAUS

TAUS Annual Plan 2012


WHAT'S UNIQUE ABOUT TAUS?

WHAT'S NEW IN 2012?

EIGHT THINGS TO CHANGE

 

Scientific Publications

2012

Khalilov M. and Sima'an K. Statistical Translation After Source Reordering.  Cambridge Journal of Natural Language Engineering, pages - to appear. 

Khalilov M. and Choudhury R.  Building English-Chinese and Chinese-English MT engines for the computer software domain.  Proc. of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation EAMT, pages - to appear. 

2011

Khalilov M. and Sima'an K. Context-Sensitive Syntactic Source-Reordering by Statistical Transduction. Proc. of the The 5th International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP'11), pp. 38-46, Chiang Mai (Thailand), November 2011. 

Khalilov M. and Sima'an K. ILLC-UvA translation system for EMNLP-WMT 2011. Proc. of the EMNLP 2011 5th Workshop on Statistical Machine Translation (WMT'11), pp. 413-419, Edinburg (UK), July 2011. 

Khalilov M. and Fonollosa J.A.R. Syntax-based reordering for Statistical Machine Translation. Computer Speech and Language journal (Elsevier), volume 25, issue 4, pages 761-788, October 2011. 

2010

Khalilov M. and Sima'an K. ILLC-UvA machine translation system for the IWSLT 2010 evaluation. Proc. of the 7th Int. Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT'10), pp. 197-203, Paris (France), December 2010. 

Wenniger G., Khalilov M. and Sima'an K. A Toolkit for Visualizing the Coherence of Tree-based Reordering with Word-Alignments. Proc. of the Open Source Convention at the Fifth Machine Translation Marathon (MT-Marathon), pp. 97-104, Le Mans (France), September 2010. 

Khalilov M. and Sima'an K. A discriminative syntactic model for source permutation via tree transduction. Proc. of the Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (SSST-4) at the 23rd International Conference on Computational Linguistics (COLING'10), pp. 92-100, Beijing (China), August 2010. 

Khalilov M., Kuvaldina N., Pretkalnina L. and Pereseina V. SMT of Latvian, Lithuanian and Estonian languages: a comparative study. Proc. of the 4th Internation Conference on Human Language Technologies - the Baltic Perspective (HLT'10), pp. 117-124, Riga (Latvia), October 2010. 

Khalilov M. and Sima'an K. Source reordering using MaxEnt classifiers and supertags. Proc. of the 14th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT'10), pp. 292-299, St.Raphael (France), May 2010. 

Khalilov M., Fonollosa J.A.R., Skadina I., Bralitis E. and Pretkalnina L. English-Latvian SMT: the challenge of translating into a free word order language. Proc. of the second International Workshop on Spoken Languages Technologies for Under-resourced languages (SLTU'10), pp. 87-94, Penang (Malaysia), May 2010. 

Khalilov M., Fonollosa J.A.R., Skadina I., Bralitis E. and Pretkalnina L. Towards improving English-Latvian translation: a system comparison and a new rescoring feature. Proc. of the 7th edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC'10), pp. 1719-1725, Valetta (Malta), May 2010. 

 

2009

Khalilov M. New statistical and syntactic models for machine translation. Ph.D. thesis dissertation, Universitat Politècnica de Catalunya (UPC), Barcelona (Spain), October 2009. 

Khalilov M., Fonollosa J.A.R. and Dras M. Coupling hierarchical word reordering and decoding in phrase-based statistical machine translation. Proc. of The Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (SSST-3) at North American Chapter of the Association for Computational Linguistics - Human Language Technologies conference (NAACL-HLT'09), pp. 78-86, Boulder, Colorado (USA), June 2009. 

Khalilov M., Fonollosa J.A.R. and Dras M. A new subtree-transfer approach to syntax-based reordering for statistical machine translation. Proc. of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT'09), pp. 197-204, Barcelona (Spain), May 2009. 

Fonollosa J.A.R., Khalilov M., Costa-jussà M.R., Mariño J.B., Henríquez C.A., Hernández A.H. and Banchs R. The TALP-UPC phrase-based translation system for EACL-WMT 2009. Proc. of the 4th Workshop on Statistical Machine Translation (WMT'09), pp. 85-89, Athens (Greece), March 2009. 

Khalilov M. and Fonollosa J.A.R. N-gram-based Statistical Machine Translation versus Syntax Augmented Machine Translation: comparison and system combination. Proc. of the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL'09), pp. 424-432, Athens (Greece), April 2009. 

 

2008

Khalilov M., Fonollosa J.A.R., Zamora-Martínez F., Castro-Bleda M.J. and España-Boquera S. Arabic-English translation improvement by target-side neural network language modeling. Proc. of the 6th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, HLT&NLP within the Arabic World International Workshop (LREC'08/W18), Marrakech (Morocco), May 2008. 

Khalilov M., Hernández A.H., Costa-jussà M.R., Crego J.M., Henríquez C.A., Lambert P., Fonollosa J.A.R., Mariño J.B. and Banchs R. The TALP-UPC Ngram-based statistical machine translation system for ACL-WMT 2008.Proc. of the Association for Computational Linguistics, Third Workshop on Statistical Machine Translation (ACL'08-SMT), pp. 127-130, Columbus (USA), June 2008. 

de Almeida A.T., Khalilov M., Fonseca P., Ferreira C., Jahn A., Muhling J. and Mansfield T. Fuel cell cost-effectiveness assessment for combined heat and power applications. International Association of Science and Technology for Development (IASTED), International Journal of Power and Energy Systems, volume 28/2008. 

Khalilov M. and Fonollosa J.A.R. Comparación y combinación de los sistemas de traducción automática basados en n-gramas y en sintaxis. Proc. of the XXIV edición del Congreso Anual de la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural 2008 (SEPLN'08), pp. 259-266, Madrid (Spain), September 2008. 

Khalilov M., Costa-jussà M.R., Henríquez C.A., Fonollosa J.A.R., Hernández A.H., Mariño J.B., Banchs R., Boxing C., Zhang M., Aw A. and Li H. The TALP&I2R SMT Systems for IWSLT 2008. Proc. of the 5th Int. Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT'08), pp. 116-123, Hawaii (USA), October 2008. 

Khalilov M., Fonollosa J.A.R., Zamora-Martínez F., Castro-Bleda M.J. and España-Boquera S. Neural Network Language Models for Translation with Limited Data. Proc. of the 20th IEEE International Conference on Tools with Artificial Intelligence (ICTAI'08), pp. 445-451, Dayton, Ohio (USA), November 2008. 

Khalilov M., Fonollosa J.A.R. and Dras M. Deriving benefit from a generalized syntax-based reordering. Proc. of las V Jornadas en Tecnología del Habla - the V Biennial Workshop on Speech Technology, pp. 269-272, Bilbao (Spain), November, 2008. Best Student Paper Award. 

Henríquez C.A., Khalilov M., Mariño J.B. and Ezeiza N. The AVIVAVOZ phrase-based statistical machine translation system for ALBAYZIN 2008. Proc. of las V Jornadas en Tecnología del Habla - the V Biennial Workshop on Speech Technology, pp. 123-125, Bilbao (Spain), November, 2008. 

 

2007

Khalilov, M. Improving target language modeling techniques for statistical machine translation. Proc. of the Doctoral Consortium at the 8th EUROLAN Summer School, pp. 39-45, Iasi (Romania), July-August 2007. 

Costa-jussà M.R., Lambert P., Crego J.M., Khalilov M., Fonollosa J.A.R., Mariño J.B. and Banchs R. Ngram-based system enhanced with multiple weighted reordering hypotheses. Proc. of the Association for Computational Linguistics, Second Workshop on Statistical Machine Translation (ACL'07/Wkshp), pp. 167-170. Prague (Czech Republic), June 2007. 

Khalilov M. N-gram model improvement for Statistical Machine Translation. Ph.D. Thesis Proposal, Department of Signal Theory and Communications, Universitat Politècnica de Catalunya (UPC), Barcelona (Spain), June 2007. 

Lambert P., Costa-jussà M.R., Crego J.M., Khalilov M., Mariño J.B., Banchs R., Fonollosa J.A.R. and Schwenk, H. The TALP ngram-based SMT system for IWSLT 2007. Proc. Of the 4th Int. Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT'07), pp. 169-174, Trento (Italy), October 2007. 

 

2006

Costa-jussà, M.R., Crego, J.M., de Gispert, A., Lambert, P., Khalilov, M., Banchs, R., Mariño, J.B. and Fonollosa, J.A.R. TALP Phrase-based statistical translation system for European language pairs. Proc. of the HLT-NAACL Workshop on Statistical Machine Translatiion (HLT-NAACL'06/Wkshp), pp. 142-145, New York (USA), June 2006. 

Crego, J.M., de Gispert, A., Lambert, P., Costa-jussà, M.R., Khalilov, M., Banchs, R., Mariño, J.B. and Fonollosa, J.A.R. N-gram-based SMT System Enhanced with Reordering Patterns. Proc. of the HLT-NAACL Workshop on Statistical Machine Translatiion (HLT-NAACL'06/Wkshp), pp. 162-165, New York (USA), June 2006.

Mariño, J.B., Banchs, R., Crego, J.M., de Gispert, A., Lambert, P., Fonollosa, J.A.R., Costa-jussà, M.R. and Khalilov, M. UPC's Bilingual N-gram Translation System. Proc. of the TC-Star Speech to Speech Translation Workshop (TC-Star'06/Wkshp), Barcelona (Spain), June 2006. 

Costa-jussà, M.R., Crego, J.M., de Gispert, A., Lambert, P., Khalilov, M., Fonollosa, J.A.R., Mariño,J.B.,and Banchs, R. TALP Phrase-based System and TALP System Combination for the IWSLT 2006. Proc. of the 3rd Int. Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT'06),pp. 123-129, Kyoto (Japan), November 2006. 

Crego, J.M., de Gispert, A., Lambert, P., Khalilov, M., Costa-jussà, M.R., Mariño,J.B., Banchs, R. and Fonollosa, J.A.R. TALP Ngram-based SMT System for IWSLT 2006. Proc. of the 3rd Int. Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT'06), pp. 116-122, Kyoto (Japan), November 2006. 

Khalilov, M. and Fonollosa, J.A.R. Language modeling for verbatim translation task. Proc. of the IV Jornadas en Tecnología del Habla - the IV Biennial Workshop on Speech Technology, pp. 83-87, Zaragoza (Spain), November, 2006.

REPRESENTATIVES


Representatives serve as TAUS' ambassadors in their local markets and regions. They further TAUS' mission to support enterpreneurs and principals in the translation industry to share and define new strategies in order to help the world communicate better.

Representatives work hard at a local level to increase the visibility of the organization, publicize the information and products we create and promote TAUS' activities and initiatives.


ASIA


Japan


Tetsuzo Nakamura is a technical communicator with diverse knowledge and experience both in technical communication and advertising gained over 30 years. He worked for Yamaha, improved its document quality, and now works at Yamagata, one of the largest Japanese multi-language vendors, where he plays a central role in improving English documents. He is also the author of "Technical Writing: 70 Basic Rules in Writing".


South East Asia


Since 2002, Anthony Wong has served as the Senior Consultant of Beijing CCID Group (China Centre for Information Industry Development), a R&D group based in Beijing, specializing in product commercialization and service customization of MT/CAT technology.

From mid-80s to mid-90s, He worked as Systems designer/Architect specializing in products R&D, large Database system applications and Software re-engineering for a number of well-known names in the IT industry including NCR, Nixdorf Computer, Siemens and Software AG in the UK, Germany and Singapore.  

Anthony was the Co-founder of the Asian Language Support Centre (ALSC), which specialized in Software re-engineering, Internationalization and Asian Language Localization (1996-1998). He served as the regional Managing Director at LMI (Asia Pacific), later known as Berlitz GlobalNET, from 1998 to 2002.

From 1998 to 2002, Anthony served as a committee member in the Information Technology Standards Committee (iTSC) in Singapore. He serves as mentor and advisor to a number of start-up companies in the region. Since 2004, he has been a mentor serving in the Ascendas – NUS (National University of Singapore) Mentorship Program.

Anthony graduated in the UK in the early 80's with a BSc (Joint Hons) in Computer Science and Statistics, and received a scholarship to read MSc in Operational Research at the University of Strathclyde in 1984. 

 

News and alerts

PRESS RELEASES


Microsoft wins TAUS Excellence Award in Beijing

25th April, 2012, Amsterdam – TAUS, the translation innovation think tank and interoperability watchdog, announces the winner of an Excellence Award for the most inspiring, effective and compelling presentation given at the TAUS Asia Translation Summit, 24-25 April 2012.

Read more...

Cisco and SDL winners of a TAUS Excellence Award in Tokyo

20th April, 2012, Amsterdam – TAUS, the translation innovation think tank and interoperability watchdog, announced the 1st winners of an Excellence Award for an outstanding use case, best practice or innovation story presented at Tokyo Executive Forum, 19-20 April 2012.

Read more...

TAUS and the Japanese Translation Federation partner

17th April, 2012, Amsterdam – TAUS, the translation innovation think tank and interoperability watchdog, signs a partnership agreement with the Japanese Translation Federation (JTF).

Read more...

TAUS launches Excellence Awards Program

27th March, 2012, Amsterdam – TAUS, the translation innovation think tank and interoperability watchdog, launches the Excellence Awards Program for outstanding use case, best practice or innovation stories presented during its industry leading events.

Read more...

TAUS and the MFE agree on partnership

8th March, 2012, Amsterdam – TAUS, the translation innovation think tank and interoperability watchdog, signs a partnership agreement with the MFE (Association of Hungarian Translation Companies).

Read more...

TAUS and SKTOL announce partnership

17th February, 2012, Amsterdam – TAUS, the translation innovation think tank and interoperability watchdog, announces a partnership with SKTOL (Association of Finnish Translation Companies).

Read more...

Powerful academia-industry partnership formed with launch of MosesCore project

9th February, 2012, Amsterdam – TAUS, the innovation think tank and interoperability watchdog, announces the launch of the MosesCore project on behalf of consortium partners.

Read more...

TAUS announces partnership with APET

2nd February, 2012, Amsterdam – TAUS, an innovation think tank and interoperability watchdog for the translation industry, announces a partnership with APET (Portuguese Association of Translation Companies).

Read more...

TAUS announces the launch of the TAUS Tracker

8th December, 2011, Amsterdam – TAUS, an innovation think tank and interoperability watchdog for the translation industry, announces the official launch of the TAUS Tracker.

Read more...

TAUS and Translators Association of China sign partnership agreement

22nd November, 2011, Amsterdam – TAUS, the translation innovation think tank, and Translators Association of China (TAC) have entered a partnership, allowing their respective members access to the networks, communities and knowledge of the two organizations.

Read more...

Translation quality evaluation is catching up with the times

10th November, 2011, Amsterdam – TAUS, the translation innovation think tank, has published the Dynamic Quality Evaluation Framework Report to ensure translation quality evaluation catches up with the times.


Read more...

TAUS Data Association (TDA) announces newly elected board members

6th October, 2011, Amsterdam – At the TDA Annual General Meeting on October 5th, three new Supervisory Board members are elected by the Association’s members from six candidates who stood for election.

Read more...


TAUS NEWSLETTER ARCHIVE

September 2011 October/November 2010
July/August 2011 September 2010
June 2011 July/August 2010
May 2011 June 2010
April 2011 May 2010
March 2011 April 2010
February 2011 March 2010
January 2011 February 2010
December 2010

 

 

REPORTS CATALOGUE


Year Title Category Access
2011 Dynamic Quality Evaluation Best Practices Members
2011 Individual translators and data exchange standards Perspectives Public
2011 Moses Users – Experiences and future requirements Best Practices Public
2011 Lack of interoperability costs the translation industry a fortune Technology Public
2010 Scenario Based Planning: Planning for an Uncertain Future Perspectives Public
2010 Manager’s guide to implementing open source SMT Best Practices Members
2010 Enterprise language strategy Meetings Public
2010 Asia Online technology briefing Technology Members
2010 TAUS in Tokyo Meetings Public
2010 TAUS in Copenhagen - What you need to know Meetings Public
2010 How to increase your leveraging Technology Members/Public
2010 How to implement open source MT solutions Technology Members/Public
2010 Postediting in practice - The comprehensive guide Best Practices Members/Public
2010 Systran technology briefing Technology Members
2009 LSPs in the MT Loop: Current Practices, Future Requirements Best Practices Members
2009 ProMT technology briefing Technology Members
2009 Innovation roadmap White papers Public
2009 Owning MT Lionbridge and SDL as MT users User cases Members
2009 Innovation starts in Edinburgh Meetings Public
2009 Microsoft Machine Translation Technology Members
2009 Technical guide to SMT Training Data Best Practices Members
2009 Symantec's Localization Revolution User cases Members
2008 A Window on Microsoft's Machine Translation Experience Technology Members
2008 Post-editing: update on best practices Best Practices Members
2008 Postediting MT Best Practices Members
2008 Support Summit in Berlin Meetings Members
2008 TAUS Data Association Business Plan White papers Public
2008 Localization Business Innovation White papers Public
2008 TAUS Report on Language Weaver Technology Members
2008 Report on the TAUS Summit, Cambridge Meetings Members
2007 Innovating the Business Model Meetings Members
2007 Advanced Leveraging Technology Members
2007 TAUS Summit Belfast Meetings Members
2007 The Executive Forum - San Francisco Meetings Members
2007 Controlled Language Technology Members
2007 Starter's Guide to Machine Translation Technology Members
2007 Historic Moment in Taos Meetings Members
2007 MT in Customer Support User cases Members
2007 Who Talks About Simship These Days? User cases Members
2006 "Turmoil in Translation" White papers Members
2006 TAUS Forum Beijing Meetings Members
2006 Quality Evaluation and MT Best Practices Members
2006 Round Table on MT Meetings Members
2006 Round Table on Workflow Meetings Members
2006 TAUS Forum Washington DC Meetings Members
2006 Machine Translation Technology Members
2005 Round Table Brussels Meetings Members
2004 The First Round Table Meetings Members
  • «
  •  Start 
  •  Prev 
  •  1 
  •  2 
  •  3 
  •  Next 
  •  End 
  • »
Page 1 of 3

JOIN OUR MAILING LIST

OTHER TAUS SITES

TRANSLATION AUTOMATION TIMELINE

At TAUS we're forward-thinking. Which means we try to know our history. So explore with us the story of translation automation in the digital age. See timeline

BECOME A MEMBER

TAUS is an innovation think tank and interoperability watchdog for the translation industry. Membership provides a wealth of benefits. Join TAUS