TAUS - Enabling better translation

Thursday
Sep 02nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Is there a need for global postediting guidelines?

Increased use of machine translation (MT) by clients and language service providers has resulted in a greater need for posteditors; however, conflicting or lack of postediting guidelines and acceptance criteria has created resistance among language specialists in providing this much needed service.

A recent survey by TAUS highlighted the main issues:

Pain points - Which of the following is the main  pain point in postediting management
TAUS Survey, January 2010. Seventy-five language service providers responded to the questionnaire. Respondents were based in North America, Europe, Asia-Pacific and South America. This chart highlights the main issues.

With a view to improving conditions for post-editors and clients alike, TAUS is seeking your input to the questions below. The survey link is at the bottom of this article. It take less that 5-minutes to complete.

Survey questions

1. Do you believe that the standardization of the guidelines provided to posteditors on how to perform a light and full post-edit will increase client acceptance of the post-edited product and posteditor productivity? If so, would you be willing to participate in the creation of such guidelines?

2. Does your organization understand the different levels of postediting, what is involved for each level, and how that affects cost? If so, do you think that your acceptance criteria for each level are clear? If not, would you be willing to participate in creating normalized acceptance criteria?

3a. As a posteditor, have you received conflicting customer acceptance criteria?

3b. As a client, have you experienced resistance among language specialists to accept post-editing work and/or resistance from post-editors to stop before the postedited product is of near human quality?

If so, would you be willing to assist in the development of acceptance criteria for the different levels of post-editing with a view to standardizing customer expectations?

4. Have you, as an MT client or posteditor experienced a disconnect between estimated MT quality and the effort involved in post-editing?

 

Take Survey

Less than 5 minutes to complete the survey.


We will publish results and details of next steps during the third week of August 2010.


Bookmark  and Share


Related links

Workshop - Best practices for postediting

Report - Postediting in practice

Conference - TAUS User Conference 2010

 

JOIN OUR MAILING LIST

Reports

 

Postediting in Practice

 

Implement Open Source MT

 

Increase Your Leveraging

Members

 

CLS Communication, Elisabeth Maier

Chief Technology Officer Dr. Elisabeth Maier is re...

 

McAfee, Paul Walsh

Paul Walsh is the Vice President for Localization ...

 

SDL, Jeremy Harpham

Jeremy Harpham is Senior Product Marketing Manager...