TAUS - Enabling better translation

Thursday
May 17th
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Home

Let a thousand MT systems bloom

Tree

Looking into the future, I see a thousand MT systems blooming. I see fortune for the translation industry, and new solutions to overcome failed translations. I see a better world due to improved communications among the world’s seven billion citizens. And the reason why I am so optimistic is that the process of data effectiveness is joining hands with the trend towards profit of sharing.

The first is somewhat hidden from view in academic circles; the other leads a public life in the media and on the internet. One is simply science at work, steadily proving that numbers count and synergies work. The other is part of the ongoing battle between self-interest and the Zeitgeist. And the Zeitgeist is destined to win.

Estimated reading time: 11 minutes
Download the PDF (279 Kb) and read later

Effectiveness of data

A good example of the irrefutable effectiveness of data is the Human Genome Project. Aimed at discovering the finest details of the human organism, this huge scientific project was launched in 1990. After thirteen years of research, it delivered a description of the sequence of the three billion chemical base pairs that make up human DNA.

To give an idea of the magnitude of this challenge, ...


The profit of sharing

‘Sharing’ is the name of the game these days. We meet it everywhere, from television, to the Internet and in advertising. “Win-win”, is the typical catchphrase. It is core to web 2.0 in the form of social networking and peer-to-peer dynamics. Indeed, it is the Zeitgeist, the flavor of the month/year/decade.

Sharing – or reciprocity - has always been part of human transactions.


The business impact

There is no question that the combination of effectiveness of data and profit of sharing will have a tremendous impact on the translation industry.

Easy access to large volumes of data in many different domains and languages will trigger the development of a range of dedicated MT engines.


TAUS roadmap

TAUS is expanding its role from missionary work to hands-on operations. We shall continue to drive the localization business innovation agenda, with a special focus on open translation platforms, collaboration networks, language data sharing, and translation automation.

In 2010 we shall be adding new services such as the TAUS Tracker.


A better world

Let me conclude by illustrating what I mean about translation failure, giving a historical perspective on how the world becomes better by sharing language data.

In the 12th century, the highly respected Gerard of Cremona, ...



OTHER ARTICLES ON TAUS USER CONFERENCE 2009

- Taking the MT decision: selection, build-out and hosting
- Putting language data sharing to work
- Connecting the parts: platforms, communities, standards
- Community building
- Localizing content for Customer Support
- Collective wisdom: Next steps for the industry

 

Add comment


Security code
Refresh

SUBSCRIBE TO OUR FREE NEWSLETTERS AND ALERTS

Learn about the best translation technologies, open platforms and interoperability, the possibilities of machine translation. Subscribe to our alerts and keep up to date with the latest events, articles and reports.

JOIN OUR MAILING LIST

OTHER TAUS SITES

TRANSLATION AUTOMATION TIMELINE

At TAUS we're forward-thinking. Which means we try to know our history. So explore with us the story of translation automation in the digital age. See timeline

RECENT VIDEOS

Open translation platforms
Yet another exciting year of open translation innovation and growth. In 2011, we give special attention and focus to the potential for cross-industry impact. Open includes the fundamental requirements for interoperability — open to connect and open standards. Open can include open source or open to community translation.
View more videos