TAUS goes on a World Tour with Round Tables in 24 cities on 5 continents to brainstorm innovation and the language data sharing initiative with buyers and practitioners of translation.
Innovate or stagnate, that is the question. This Round Table helps managers to understand market forces, relationships and technologies threatening the status quo in the localization industry. How to escape the battlefield of words and tap into new realms of content. How to shift from project-by-project to continuous translation and engage the power of communities. How to give up control over translation memories and share language data. How to effectively use, evaluate and benchmark machine translation. Understanding the answers to these questions will allow both buyers and providers of translation services to embrace the inevitable changes and be successful in innovating their business.
Following the TAUS White Paper on Localization Business Innovation, this Round Table addresses the following topics:
- Innovation drivers in the localization industry
- Fusion with customer support
- Continuous translation
- Community translation
- Industry-shared language data
- Open translation platform
- Machine translation
The format of the Round Table meeting is a mix of presentations, shared user cases and best practices, round table discussions and hands-on exercises. Participants need to bring their own laptop computers.
TAUS Round Tables are aimed at a director and senior management level. Participants come from corporations, institutions and their suppliers buying and delivering localization and customer support services and technologies.
Take-aways
- Good understanding of innovation drivers in the localization industry
- Insight in the langauge data sharing initiative
- Evaluation methodologies for machine translation
- Critical questions to ask about localization business innovation
- Network of new contacts
- Copies of TAUS White Paper on Localization Business Innovation and TAUS Data Association Business Plan
Cost for registration is € 500 for non-members and € 250 for members. Register as early as possible. Capacity is limited to 20 participants.
The Round Table meetings will be held in centrally located hotels. Attendees who want to stay overnight may benefit from TAUS group rates. The Round Table meetings include breakfast and lunch. A networking dinner may be organized seperately at an individual extra charge. Check for details with each seperate event.
|
8.00 |
Breakfast and registration. |
|
9.00 |
Welcome and agenda overview. |
|
9.10 |
Introductions. One minute introduction by each participant. |
|
9.30 |
Localization Business Innovation, by Jaap van der Meer. |
|
|
Understand the localization industry in a historic perspective: changes in market forces, relationships and technologies. Entering a new evolutionary phase in globalization: the shift from a publisher-centric to a user-centric world and the impacts on the localization industry. How translation moved from cost to opportunity to strategy and how it now becomes a utility, ubiquitously available. |
|
10.10 |
Threats & Opportunities in Localization Business Innovation. Break-out session: prioritizing the threats, opportunities and barriers in the context of localization business innovation. |
|
11.00 |
Reports from discussion groups and voting on results. Each group reports on its consensus vis-à-vis the threats, opportunities and barriers in localization business innovation. |
|
11.30 |
Language data sharing, by Jaap van der Meer. Presentation and discussion about the TAUS Data Association, the new industry platform for sharing language data. |
|
12.00 |
Lunch |
|
13.00 |
Localization Business Audit |
|
|
The shift from publishers to users and from products to bits has far-reaching consequences for the classic localization process. This is an interactive session in which every step in the process is questioned against the new requirements. |
|
14.00 |
Translation automation and quality evaluation Difficulties in measuring (machine) translation quality and setting the user expectations form a key barrier to automation and innovation. This presentation gives insight in different approaches to translation automation and different evaluation techniques |
|
14.30 |
Coffee break |
|
15.00 |
Evaluate, post-edit and benchmark machine translation output Using a web services platform, participants can upload some of their own content to a machine translation engine, post-edit it and use the U&R metrics to evaluate and benchmark the output with industry scores. |
|
15.30 |
Strategies and tactics going forward. Group discussion on effective measures to innovate and automate localization business. |
|
16.30 |
Evaluation and closure |
Schedule
| September 18 | Amsterdam, Netherlands | September 24 | Copenhagen, Denmark |
| October 1 | Paris, France | October 2 | Brussels, Belgium |
| October 7 | San José, USA | October 10 | Chicago, USA |
| October 29 | London, UK | October 30 | Dublin, Ireland |
| November 17 | Buenos Aires, Argentina | November 25 | Milan, Italy |
| November 27 | Zurich, Switzerland | December 3 | Cologne, Germany |
| December 4 | Munich, Germany | December 10 | Barcelona, Spain |
| December 12 | Prague, Czech Republic | January 14 | Stockholm, Sweden |
| January 15 | Helsinki, Finland | January 29 | Cairo, Egypt |
| February 5 | Boston, USA | February 9 | Salt Lake City, USA |
| February 10 | Seattle, USA | March 3 | Tokyo, Japan |
| March 6 | Seoul, Korea | March 9 | Shanghai, China |
About TAUS
TAUS is a networking community of users, developers and practitioners of translation services and technologies. TAUS organizes industry meetings, publishes reports and provides research in the area of translation automation and strategies. The organization is directed by Jaap van der Meer.
The Advisory Board consists of Aiman Copty (Oracle), Francis Tsang (Adobe), Jessica Roland (EMC), Karen Combe (PTC), James Douglas (Microsoft) and Fred Hollowood (Symantec)




