TAUS - Enabling better translation

Saturday
Feb 04th
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Home > Publications > Reports

Reports

Collaborating to innovate

At the TAUS User Conference, a number of attendees pitched brief proposals for achieving greater power and efficiency in the translation chain through innovations involving sharing and pooling ideas and effort.

 
Technology reviews

Asia Online: Language Studio

Asia Online: Language Studio

Asia Online is the first technology supplier to have addressed the need to develop a statistical machine translation (SMT) solution in Asia for often data-poor Asian languages. Building on an initial set of technology that has its roots in the open source Moses engine, Asia Online has used this technical knowledge to develop a comprehensive commercial enterprise-class SMT-as-a-service platform.

Asia Online is also a large-scale user of machine translation in its own Asian context, enabling it to learn about and develop solutions to challenging translation and quality issues.

Overall, the company’s main thrust is to encourage the development of SMT engines by combining intensive human work with machine processing in a virtuous circle. By concentrating on this process in the initial ramp-up period, Asia Online offers higher quality, better-tuned engines in the subsequent stages of its development. It is therefore interested in building an ecosystem of partners and users to develop a broad range of high quality engines/language pairs.

TAUS in Copenhagen - What you need to know

TAUS in Copenhagen - What you need to know

Many businesses want to adopt MT, but face a seamingly impenetrable set of barriers when confronted with the cost of MT licenses, knowing which engines are available, understanding ease of customization, and working out how to measure ROI. The recent TAUS Executive Forum in Copenhagen helped shed light on how to breakthrough.

JOIN OUR MAILING LIST

OTHER TAUS SITES

TRANSLATION AUTOMATION TIMELINE

At TAUS we're forward-thinking. Which means we try to know our history. So explore with us the story of translation automation in the digital age. See timeline