TAUS - Enabling better automated translation

Friday
Jul 30th
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Reports - Best practices

Postediting in Practice

Postediting in Practice

This comprehensive report is the result of 5 years of TAUS monitoring of advances, best practices, issues and emerging trends in postediting. It contains insight for every reader from those with an expert knowledge of the area to new entrants to postediting. From organizations with complex global operations to the freelance translator.

Read more...
 

LSPs in the MT Loop: Current Practices, Future Requirements

A recent TAUS market study reports that 52 of 129 Language Service Providers (LSPs) are already using machine translation (MT) in their production environment and 86% of ...

Read more...

Technical guide to SMT Training Data

This technical guide is intended for anyone faced with preparing translation training data for statistical machine translation. It examines data preparation processes whi...

Read more...

Post-editing: update on best practices

Post-editing: update on best practices

This update on post-editing focuses on three evolving aspects of post-editing practice: the impact of statistical machine translation on the post-editing cycle, problems ...

Read more...

Postediting MT

Postediting MTPost-editing is key to successful MT deployment. This report looks at the background conditions and current practice of post-editing machine output in organizations such ...
Read more...
More Articles...
  • «
  •  Start 
  •  Prev 
  •  1 
  •  2 
  •  Next 
  •  End 
  • »
Page 1 of 2

JOIN OUR MAILING LIST

Reports

 

Postediting in Practice

 

Implement Open Source MT

 

Increase Your Leveraging

Members

 

Pangeanic, Manuel Herranz

A mechanical engineer at a quality assurance depar...

 

McAfee, Paul Walsh

Paul Walsh is the Vice President for Localization ...

 

SDL, Jeremy Harpham

Jeremy Harpham is Senior Product Marketing Manager...